台版與韓版《想見你》:經典場景還原與致敬的差異解析台版,韓版,想見你,經典場景還原,致敬,差異解析
台版與韓版《想見你》:經典場景還原與致敬的差異解析

台版與韓版《想見你》:經典場景還原與致敬的差異解析

台版 vs.韓版想見你》差異有這些!

經典場景逐一還原致敬

近年來台灣的影視作品陸續被翻拍成日本和韓國的版本,其中韓國版的《想見你》一直倍受期待。這部作品在預告片中貼切地還原了台版的經典場景,同時加入了韓國 90 年代的特色,讓韓國觀眾更具共鳴。

一部充滿回憶的故事

故事敘述了安孝燮的過世對全余贇造成了很大的打擊,兩人曾經的甜蜜回憶印象深刻,直到全余贇戴上了耳機,聽著卡帶的音樂,穿越回到 1998 年。

韓版的劇名改為《走進你的時間》,以一分多鐘的前導預告片高度還原台版的經典場景。例如在台版中,安孝燮和全余贇在樹林中淋雨奔跑並回眸一笑,而在韓版中則以櫻花樹下的場景更添浪漫情懷。此外台版的三個人騎機車上學的場景也被韓版取而代之,改成在唱片行門口合照。貫穿整部劇的卡帶也在韓版中扮演著重要的角色。

音樂和情感的交匯

韓版想見你》選擇了韓國 90 年代樂壇傳奇人物徐志源的卡帶作為劇中的音樂元素。雖然徐志源已過世,但他的音樂風格仍然具有深遠的影響力。這使得韓國觀眾能夠透過音樂回憶到他們最快樂的時光。

差異解析

除了經典場景的還原致敬韓版台版的《想見你》在某些細節上也存在差異。例如,在最佳劇情片《消失的情人節》的翻拍中,男主角慢郎中被變成了女主角比別人慢一秒,但卻丟失了台版中的經典台詞「你要好好愛自己,因為有人愛著你」。

編劇宮藤官九郎解釋說:“這句經典台詞不需要解釋,觀眾自然能明白。”在編劇的見面會上,他還向台灣觀眾道歉,引起了一陣笑聲。為了配合七夕情人節,片商還計劃舉辦特映會,讓鐵粉們細細品味這部由日本翻拍的愛情喜劇電影。

編劇的心思

這種跨國翻拍的現象,不僅僅是中國作品被翻拍成日本和韓國版本的例子。傳統的文化特色和情感元素能夠在不同國家和文化中產生共鳴,這也是編劇和導演希望達到的效果。

在進行翻拍之前,編劇透過選擇不同的場景和音樂元素,將作品融入到韓國的時代背景和文化中,使觀眾更容易接受和理解。同時編劇也會做出一些微小的改變,以符合不同國家觀眾的口味和文化背景。

結論與建議

這樣的翻拍現象不僅能夠帶來商業效益,也為不同國家的觀眾帶來了更多選擇。觀眾可以透過這些翻拍作品感受到不同文化之間的共通性和差異性。

對於編劇和導演來說他們應該在翻拍過程中保留原作的核心精神,同時也要適度地根據不同國家的觀眾喜好和文化背景進行改動。這樣能夠更好地吸引觀眾的關注和共鳴。

最後觀眾在欣賞這些翻拍作品時,也應該保持開放的心態,接受和欣賞不同國家所帶來的各種風格和觀點。這樣才能真正感受到文化交流和交融的魅力。

Scenerecreations-台版,韓版,想見你,經典場景還原,致敬,差異解析


台版與韓版《想見你》:經典場景還原與致敬的差異解析
<< photo by davide bodini >>
該圖片僅供說明,非實際案例圖片。

你可能會想讀!

author

陳 偉志

我是陳偉志,一位長年從事新聞業的老兵。我專精於深度報導,曾經揭露許多重大事件的真相。

Similar Posts